L'envers de la tapisserie : propos sur l'art de la traduction
avis
Multipliant les angles d'approche, d'Homère à Don Quichotte, de Shakespeare à West Side Story, cet essai interroge l'acte de traduire, qui apparaît comme un acte mouvant, entre fidélité et recréation, précision et liberté. En 44 fragments, l'écrivain élargit la portée du mot traduction jusqu'à en faire une pensée en soi, capable de dire le temps, l'intime, l'autre.